忍者ブログ
Victory Invincible eXtacy
| Home | About | 雑記 | 自己紹介 | | Other |
ブログ内検索
[199]  [200]  [201]  [202]  [203]  [204]  [205]  [206]  [207]  [208]  [209
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

英語を日常的に使わない僕たちが英語を勉強するうえで、
一番お財布にやさしくて、
その上効率よく単語や文法を覚えられる方法とは何か?
僕は19年という長い人生を経て、
その答えを導き出す事に成功しました。
勘の良い方はすでにお気づきでしょう。
そう、それは好きな洋楽の歌詞を和訳することです。

「分かったような事書きやがって!」
と憤る方もいらっしゃるかと思いますが、
ちょっと待ってください。
実際に僕の先輩の友達(TOEIC900点後半)の人も、
同じような事を言っていたとその先輩から聞きました。
なのでこれは確かだと思います。

好きな歌を訳す事はあまり苦になりませんし、
聞いたり口ずさんだりするので自然と発音やリスニングの能力が身につきます。
テストの文章問題においても
「あ、この問題の文章、あの歌詞に似ている!」
的なことになることも無きにしも非ずです。
なので英語の力を伸ばそうと思っている人は、
やってみればいい!


と思うだけで、今までそれをやらずに過ごしてきたのですが、
最近あまりにも暇だったので、
フルハウスのOP曲でおなじみの「Everywhere you look」と
耳をすませばでおなじみの「Take me home country roads
という二つの曲を自分なりに訳してみたところ、
意訳の楽しさに気付きました。
あとコンクリートロードは無いと思いました。

勉強になったかどうかは知りません。
でも歌詞の意味を知っていると聞いてて楽しくなるよね。


おわり。



>Milvaくん
その台詞が聞きたかった!
というかこのやり取り何度か交わした気がする。

PR
侍道2ポータブルやってたら、
また”映画村行きたい熱”が再発してしまいました。
僕が初めて映画村を訪れたのは中学の修学旅行の時で、
それ以来訪れてはいないのですが、
あの独特の雰囲気とワクワク感は今でも忘れられず云々。


おわり。
某キャスター「地球温暖化が原因でしょうか。」
「そうだ、フルハウスを見よう。」
ということでGEOでフルハウスのDVDの1巻と2巻を借りたと思ったら、
両方とも1巻だった。




>もさお
崩壊はするだろうけど、
賑やかになりそうだね。

これといって書くことがないので、
チャージマン研のMADに夢中とだけ書いておきます。



>マハロ先輩
もちろん先輩のごりおですね、分かります。
楽しみにしています。
その日が来るまでチューハイでアルコール耐性つけときますたぶん。
「ビールは茶の代わりになるけど、
茶はビールの代わりにはならない」とはよく言ったもんだと思います。

>へたれ
妹はぱないよ。

カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール
HN:
TITANG_THE_BAFFRANMA
年齢:
34
性別:
男性
誕生日:
1990/08/06
職業:
大学生
趣味:
RKGK、ゲーム
最新記事
(11/30)
(08/22)
(08/05)
(07/13)
(07/08)
アーカイブ
Powered by Ninja Blog Template by CHELLCY / 忍者ブログ / [PR]